Hakkımızda

S&S Çeviri Hizmetleri, 2006 yılında İstanbul’da kuruldu. Yöneticiliğini de çevirmenlerin yaptığı şirket, işin ticaretten çok çeviri kısmına odaklanarak müşterilerinin mutlak memnuniyetini sağlamakta, bu sayede çok iyi referanslar üzerinden bilinirliğini arttırarak her geçen yıl büyümektedir.

Müşterilerimiz arasında Türkiye’nin önde gelen hukuk büroları, sigorta şirketleri, yeminli mali müşavirleri, üniversiteleri ve çokuluslu şirketlerin Türkiye temsilcilikleri bulunuyor. İşlerimizin büyük çoğunluğunu oluşturan İngilizce ve Almanca dillerinin yanında serbest çevirmen ekibimizle Fransızca, Rusça, Arapça ve Portekizce gibi diğer dünya dillerinde de çeviri hizmeti veriyoruz.

Başlıca uzmanlık alanlarımız arasında finans, otomotiv, hızlı tüketim, akademi, tekstil, akaryakıt, mimarlık, bilişim sektörlerinde kurumsal eğitim, marka eğitimleri ve teknik dokümanların yerelleştirilmesi, hukuk ve mevzuat çevirisi yer alıyor. Yaratıcılığın ve doğru kitleye doğru metin yazımının öne çıktığı pazarlama, halkla ilişkiler ve reklam alanlarında da aktif olarak faaliyet gösteriyoruz. Ayrıca düzenli ve zaman kısıtlı çeviri ihtiyaçları olan müşterilere, saat garantili özel hizmetler sunuyoruz.


İlke ve Değerlerimiz


İletişime önem veririz.

Müşterilerimizin tercihleri ve beklentileri önemli ve belirleyicidir. Bunları özümsemenin en iyi yolu etkili bir iletişimden geçer. Müşterilerimizle olan tüm iletişimlerimizde karşı tarafta değil, aynı tarafta olduğumuz esasından yola çıkarız. Ticaretten ziyade iş yapmak hedefiyle müşteri geribildirimlerini ciddiyetle ele alır, işlerimizi iyileştirmek için bir fırsat olarak görürüz.

Doğru yapamayacağımız işi üstlenmeyiz.

S&S imzasıyla kötü çeviri çıkmayacaktır. Bir işi mükemmel yapacağımızdan emin değilsek o işi almayız. Nicelikten ziyade niteliğe bakarak gerçekleştiremeyeceğimiz vaatlerde bulunmaz, verdiğimiz her sözün arkasında dururuz.

Süresinde yetiştiremeyeceğimiz işi üstlenmeyiz.

Beş dakikada bir posta kutunuza bakmak zorunda kalmazsınız. İşi dediğimiz gün, dediğimiz saatte teslim ederiz; istediğiniz sürede bitirmemiz mümkün değilse bunu işe başlamadan önce söyleriz. Herhangi bir nedenden dolayı gecikme yaşanacaksa vaktinde gerekli uyarıları yaparız.

Ucuz değiliz...

Çevirmenlerimiz de değil. Emeğe karşı sonsuz saygılıyız. İşi almak için kaliteden ödün verecek bir fiyat politikası izlemeyiz. En iyi çevirmen ve düzeltmenlere hak ettikleri ücreti öderiz, böylece en iyi çevirinin elinize geçeceğinden emin olursunuz.



Güçlü Yönlerimiz



Ekibimiz

Sıla Okur


İstanbul Üniversitesi İngiliz Dili ve Edebiyatı bölümünden lisans, İstanbul Bilgi Üniversitesi Kültürel İncelemeler programından yüksek lisans derecesine sahiptir.

1998 yılında başladığı çevirmenliği, 2006 yılından bu yana S&S Çeviri kurucu ortağı olarak sürdürüyor. Özellikle hukuk çevirilerinde uzmanlaşmış olup yerli ve yabancı hukuk bürolarına, uluslararası şirketlerin hukuk bölümlerine hizmet vermektedir.

Portföyünde şirket içi eğitimler, yeni marka lansmanları ve iletişim kampanyaları da önemli yer tutan Sıla Okur, pazarlama kapsamına giren konularda geniş deneyim sahibidir. Türkiye pazarına yeni giren birçok büyük markanın tüm eğitim çalışmaları ve tanıtım kampanyalarının çevirisini üstlenmiştir.

Sıla Okur aynı zamanda edebiyat çevirmenidir, İngilizcede ve Türkçede yayımlanmış 20’den fazla çevirisi bulunmaktadır.

Dilek Sağesen


Marmara Üniversitesi İngilizce İşletme Bölümü, Muhasebe ve Finans alanında lisans, Hamburg Üniversitesi Uluslararası İş İdaresi Bölümü Uluslararası Pazarlama İletişimleri alanında yüksek lisans derecesine sahiptir. 1995-2003 yılları arasında finans ve otomotiv sektörlerinde faaliyet gösteren Türkiye'nin önde gelen kuruluşlarında uzman ve yönetici olarak görev almıştır. Kurumların yurtdışı tedarikçilerle olan bağlantılarını ve lojistik operasyonlarını yürüttüğü bu görevleri esnasında sıklıkla yurt dışı seyahatlerde bulunmuş, şirket sunumları, mali ve operasyonel raporlar hazırlayarak ilgili birimlere sunmuştur.

2003-2008 yılları arasında Almanya’da ürün ve marka yönetimi üzerine uzmanlaşmış, pazarlama stratejisi ve ürün portföyü programlarının belirlenmesi, geliştirilmesi ve yürütülmesiyle ilgili görevlerde bulunmuştur.

2008 yılından bu yana İngilizce ve Almanca dillerinde, başta banka ve sigortacılık, otomotiv, gıda, sağlık ve bakım, tekstil, mobilya, enerji, inşaat, mimarlık sektörleri olmak üzere yeminli mütercim tercümanlık yapmakta olup 2011 yılında S&S Çeviri ekibine katılmıştır.

2015 yılında İstanbul’da Elis Çeviri Hizmetlerini kurmuştur. 2016 yılından itibaren Fethiye Şubesi ile kurumsal ve bireysel müşterilerimize özellikle uzmanlık alanları olan teknik, pazarlama ve hukuki konularda yazılı ve sözlü tercüme hizmetleri sunmaktadır.

Gizem Gökçe


İstanbul Üniversitesi Rus Dili ve Edebiyatı bölümü lisans derecesine sahiptir. Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı Tercüme Dairesinde stajyer çevirmen olarak çalışmıştır.

2014 yılından bu yana, başta sosyal bilimler ve tarih, altyazı-dublaj, turizm ve seyahat, çevre, eğitim ve pedagoji, tıbbi cihazlar, otomotiv, enerji, tekstil ve inşaat alanında olmak üzere Rusça – İngilizce – Türkçe dillerinde çevirmenlik yapmaktadır.

Mihail Bulgakov’un ünlü novellası “Köpek Kalbi”ni Rusçadan Türkçeye çeviren Gizem Gökçe, S&S Çeviri ekibine 2017 yılında katılmıştır.